Sufizentrum Braunschweig
  Hadith 2- 2
 

Sheikh Abdulbasit Al-Hout aus Aleppo/Syrien
Vortragsreihe (arabisch/deutsch) im  Sufi-Zentrum Braunschweig 27.01.2012



langsames Internet (LOW Quality)


الحديث الثاني

عن عمر رضى الله عنه قال: بينما نحن جلوس عـند رسـول الله صلى الله علية وسلم ذات يوم إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب، شديد سواد الشعر، لا يرى عليه أثـر السفر، ولا يعـرفه منا أحـد، حتى جـلـس إلى النبي صلى الله عليه وسلم فـأسند ركبـتيه إلى ركبتـيه ووضع كفيه على فخذيه، وقـال: ( يا محمد أخبرني عن الإسلام )

فقـال رسـول الله صلى الله عليه وسلم ( الإسـلام أن تـشـهـد أن لا إلـه إلا الله وأن محـمـداً رسـول الله، وتـقـيـم الصلاة، وتـؤتي الـزكاة، وتـصوم رمضان، وتـحـج البيت إن اسـتـطـعت إليه سبيلاً)

قال: ( صدقت )، فعجبنا له، يسأله ويصدقه؟

قال: ( فأخبرني عن الإيمان)
قال: ( أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره)
قال: ( صدقت ).

قال: ( فأخبرني عن الإحسان)
قال: ( أن تعبد الله كأنك تراه، فإن لم تكن تراه فإنه يراك)

قال: ( فأخبرني عن الساعة) قال: ( ما المسؤول عنها بأعلم من السائل)

قال: ( فأخبرني عن أماراتها) قال: (أن تلد الأمة ربتها، وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان)

ثم انطلق، فلبثت ملياً، ثم قال: { يا عمر أتدري من السائل ؟
قلت: الله ورسوله أعلم.
قال: { فإنه جبريل ، أتاكم يعلمكم دينكم
[رواه مسلم:8]



1.Gibril sagte: «Erzähle mir von Iman.» Er sagte:«Du sollst an Allah glauben, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Propheten, und den Letzten Tag, und an die Göttliche Vorsehung, das Gute und das Böse davon.»
3.Nawawi
فأخبرني عن الإيمان. قال:"أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره"

2.Sprich: "Er ist Allah, ein Einziger. Allah, der Absolute (Ewige Unabhängige, von Dem alles abhängt). ; Er hat weder Kinder gezeugt, noch ist er (selber) gezeugt worden. Und keiner ist Ihm gleich."
113:1-4
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
1.اللَّهُ الصَّمَدُ
2.لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
3.وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ


3.Der Gesandte (Allahs) glaubt an das, was von seinem Herrn (als Offenbarung) zu ihm herabgesandt worden ist, und (mit ihm) die Gläubigen. Alle glauben an Allah, seine Engel, seine Schriften und seine Gesandten 2:285
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ


4.Allah bezeugt, daß es keinen Gott gibt außer ihm. Desgleichen die Engel und diejenigen, die das Offenbarungswissen besitzen. Er sorgt für Gerechtigkeit (qaa'iman bil-qisti). 3:18
5.شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلائِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ

6.أطت السماء وحق لها أن تئط ؛ ما فيها موضع أربع أصابع إلا وملك واضع جبهته لله ساجدا Der Himmel gibt ein Geräusch von sich wie ein Ächzen und er hat das Recht dazu (oder: ‚es ist keine Überraschung‘), denn dort gibt es keinen Platz mit der Breite von vier Fingern, an dem nicht ein Engel seine Stirn im Sujud (Niederwerfung) vor Allah niederwerfen würde.
(Sunan at-Tirmidhi, 2312)

7.التي لها ستمئة جناح كل جناح يسد ما بين المشرق والمغرب
Der Prophet Mohammed beschrieb Gabriel in seiner wirklichen Form mit sechshundert Flügeln, jeder Flügel bedecktzwischen beide Horizonte Ost und West

8.ليلة أسري بي مررت على جبريل في الملأ الأعلى كالحلس البالي من خشية الله عز و جل
als ich die Nachtreise machte, ging ich am Erzengel Gabriel vorbei am Sammelpaltz der Engel  im Paradies der wie ein abgenutztes Tuch aus Erfurcht vor Allah gewesen war.

9.أذن لي أن أحدث عن ملك من ملائكة الله ، من حملة العرش : إن ما بين شحمة أذنه إلى عاتقه ، مسيرة سبعمائة عام
Von Jabir Ibn Abdullah vom Propheten (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm), der sagte: „Mir wurde die Erlaubnis gegeben, über die Engel Allahs, die den Thron tragen, zu sprechen. Die Entfernung zwischen ihren Ohrläppchen und ihren Schultern entspricht einer Reise von 700 Jahren.“ (Sunan Abu Dawud 7272, Kitab us-Sunna, Bab fi-l-Jahamiyya)


أذن لي أن أحدث عن ملك من حملة العرش ، رجلاه في الأرض السفلى ، و على قرنه العرش ،9. و بين شحمة أذنيه و عاتقه خفقان الطير سبعمائة عام

9.es ist mir erlaubt mit einem engel er thronträger zu sprechen seine beine waren in der untersten erde
und auf seinem Horn den Thron, zwischen seinem Ohrläppchen und seinen Schultern ein flug von siebenhundert Jahren
einem Engel zu erzählen, der mit seinen Füßen auf der untersten Erde steht und seine Schulter unter dem Thron hat; die Entfernung zwischen seiner Schulter und seinem Ohrläppchen beträgt 700 Jahre Flug eines schnellen Vogels

10قلت يا رسول الله ما كانت صحف إبراهيم قال كانت أمثالا كلها أيها الملك المسلط المبتلى المغرور إني لم أبعثك لتجمع الدنيا بعضها على بعض ولكني بعثتك لترد عني دعوة المظلوم فإني لا أردها وإن كانت من كافر ؛ وعلى العاقل ما لم يكن مغلوبا على عقله أن يكون له ساعات فساعة يناجي فيها ربه وساعة يحاسب فيها نفسه وساعة يتفكر فيها في صنع الله عز وجل وساعة يخلو فيها لحاجته من المطعم والمشرب وعلى العاقل أن لا يكون ظاعنا إلا لثلاث تزود لمعاد أو مرمة لمعاش أو لذة في غير محرم وعلى العاقل أن يكون بصيرا بزمانه مقبلا على شأنه حافظا للسانه ومن حسب كلامه من عمله قل كلامه إلا فيما يعنيه
Ich fragte den propheten allahs wie waren die Bücher abrahams er erwiderte sie waren alle lehrbeispiele.<<oh mächtiger stolzer könig ich habe dich nicht für das sammeln des weltlichen geschickt sondern damit du der bitte des unterdrückten nachkommst. Aber ich komme der bitte des ungläubigen nach. Aber der weise ist derjenige dem sei verstand nicht beeinflußt. Er muss gewisse stunden praktizieren:1 stunde seinen herrn anflehen 1 stunde mit sich selbst abzurechen 1 stunde über die gottes geschaffenem nachzudenken. 1 stunde sich mit essen u. Trinken zu beschäftigen und der weise darf nur für 3 dinge losziehen für das Jenseits,für Unterhalt und für die nicht verbotenen
Genüsse und der weise sollte nach der inneren erkenntnis schauen und seine zunge vor vielen worten hüten und in seinen handlungen nur mit dingen sich beschäftigen die einen was ang

 11قلت يا رسول الله فما كانت صحف موسى عليه السلام قال كانت عبرا كلها عجبت لمن أيقن الموت ثم هو يفرح عجبت لمن أيقن النار ثم هو .ضحك عجبت لمن أيقن القدر ثم هو ينصب عجبت لمن رأى الدنيا وتقلبها بأهلها ثم اطمأن إليها عجبت لمن أيقن بالحساب غدا ثم لا يعمل
Ich fragte den propheten allahs wie waren die Bücher moses er erwiderte sie waren alle Weisheiten wiekann gewißheit im Tode erlangen und sich freuen,. Wie kann gewißheit im Feuer erlangen und lachen,  wie kann gewißheit im Schicksalslos erlangen und sich abmühen,  wiekann gewißheit bei den Zustandswandlungen der menschen erlangen und sich in Sicherheit fühlen, wie kann morgen gewißheit für Jüngsten Tag erlangen und nichts dafür tun.
12
(ولقد بعثنا في كل أمة رسولاً أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت)
"Und wir haben doch in jeder Gemeinschaft (umma) einen Gesandten auftreten lassen (mit der Aufforderung): ""Dienet Allah und meidet die Götzen (at-taaghuut)!""
16:36

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ 13
hr Leute der Schrift! Unser Gesandter ist nunmehr zu euch gekommen, um euch (auf Grund der Offenbarung, die er erhalten hat) vieles von der Schrift klarzumachen, was ihr (bisher) geheimgehalten habt, während er (gleichzeitig) gegen vieles nachsichtig ist (und es auf sich beruhen läßt).  5:15

14
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Und einige von ihnen verdrehen den Wortlaut der Schrift, damit ihr meint, es stamme aus der Schrift, während es (in Wirklichkeit) nicht daraus stammt, und sagen, es stamme von Allah, während es (in Wirklichkeit) nicht von ihm stammt. Damit sagen sie gegen Allah wissentlich eine Lüge aus.
3:78

15
نَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا
"Unter denen, die dem Judentum angehören, entstellen welche die Worte (der Schrift) (indem sie sie) von der Stelle weg(nehmen), an die sie hingehören. Sie sagen: ""Wir hören und sind widerspenstig""
4:46

16
وَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيل
"Aber wehe denen, die die Schrift mit ihrer Hand schreiben und dann sagen: ""Das stammt von Allah"", um sie zu verschachern!
2:79


17
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Wir haben die Mahnung hinabgesandt. Und wir geben auf sie acht.
15:9

18
قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَا لِهَؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
Sag: Alles kommt von Allah. Warum verstehen denn diese Leute kaum etwas, was man ihnen sagt (? hadiethan)?"
4:78
 
  Gesamt: 1087983 Besucher